Översättarstafett inför Modersmålets dag

Svenska PEN uppmärksammar Modersmålets dag den 21 februari med en översättarstafett. Tio översättare läser Nobelpristagaren Tomas Tranströmers dikt “Från mars -79” på tio olika språk: engelska, ryska, ungerska, arabiska, polska, belarusiska, bosniska, persiska, samiska och tyska. Videor med inläsningarna publiceras dagligen på Svenska PEN:s Facebooksida och Instagramkonto fram till och med den 21 februari.

Modersmålets dag instiftades 1999 av FN:organet UNESCO för att markera att rätten till sitt modersmål är en del av de grundläggande mänskliga rättigheterna. Svenska PEN arbetar på både nationell och global nivå för språkliga rättigheter och språklig mångfald genom sin Språkkommitté. 

De viktigaste frågorna för Svenska PEN:s Språkkommitté är:

  1. att främja rätten till modersmålet, även i bredare bemärkelse, som minoritetsspråkens existens i majoritetens språkmiljö.

  2. att belysa översättningens avgörande roll. Översättning fungerar berikande för stora språk och är en livsnödvändighet för små språk. Detta hänger också ihop med rätten till ett modersmål. Minoritetsspråkens enda väg till att manifestera sig mot de stora språken går genom översättning.

Läs mer om Språkkommitténs arbete här: https://www.svenskapen.se/sprakkommitten

Lista på översättarna i stafetten samt länk till videorna:

12 feb Engelska – Linda Schenck läser Robin Fultons översättning

13 feb Ryska – Aljosja Prokopjev läser sin egen översättning

14 feb Ungerska – Judit Szeles läser sin egen översättning

15 feb Arabiska – Jasim Mohamed läser sin egen översättning 

16 feb Polska – Justyna Czechowska läser sin egen översättning

17 feb Belarusiska – Dmitri Plax läser sin egen översättning

18 feb Bosniska/naški (språkgruppen BKMS) – Merima Dizdarevic läser bearbetad version av Refik Ličinas översättning

19 feb Persiska – Azita Ghahreman läser sin och Sohrab Rahimis översättning

20 feb Tyska – Klaus-Jürgen Liedtke läser två olika översättningar av Hanns Grössel

21 feb Samiska – Anne Wuolab läser sin egen översättning

21 feb Svenska – Tomas Tranströmer läser sin egen dikt “Från mars -79”, publicerad 1983 i diktsamlingen “Det vilda torget” (Bonnier, 1983), genom en inläsning som ligger på Lyrikline.


Den som är intresserad av fler parallella Tranströmeröversättningar kan till exempel besöka det virtuella Östersjöbiblioteket där diktsviten “Östersjöar” finns publicerad på 13 språk.